出張者のための中国語講座

中国語をもっと身近に簡単に

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

引号(インハオ)で読むコロナ政策

中国語では、日本語や英語と同様に、

句読点やカンマなど様々な記号が文中に出てきます。

以下、主な記号、中国語(発音)、用途です。

  • ,   逗号(ドウハオ)  日本語では句点「、」。英語のカンマ。
  • 。 句号(ジュウハオ) 日本語では「。」。英語のピリオド。
  • “ ” 引号(インハオ) 強調や引用の際使用。
  • 《 》 書面号(シューミィエンハオ) 書籍や法律の名称で使用。

 

今回は、この中で、“ ”引号を用いて、

直近のコロナ政策を見てみたいと思います。

強調したいことが“ ”で囲んでますので、

大よそのことがわかります。

具体的な政策発表内容は、こちらです:

 坚定不移贯彻“动态清零”总方针 坚决巩固疫情防控重大战略成果

 http://www.nhc.gov.cn/xcs/yqfkdt/202205/70e560f2dd254b60816d88a4689439a2.shtml

この文章中に出てくる“ ”と意味は以下の通りです。

 

  • “动态清零”→動態ゼロコロナ
  • “坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策” →揺るぎない信念、互いに協力して困難を乗り切る、科学的予防治療、正確な施策
  • “外防输入、内防反弹”→外国からの流入を防止、国内のリバウンドを防止
  • “两个确立”→2つの確立
  • “两个维护”→2つの維持
  • “国之大者”→国家の大事・命運
  • “天然疫苗”→天然ワクチン
  • “大号流感”→大きなインフルエンザ
  • “躺平”→寝そべり
  • “在战争中学习战争”→戦争中に戦争を学ぶ
  • “四集中”→4つの集中
  • “床等人”→ベッドが人に等しい
  • “拉网式”→引き網式
  • “以核酸检测为中心扩大预防”→PCR検査を拡大予防の中心とする
  • “空间换时间”→空間を時間に換える
  • “三公(工)”协同
  • “应检尽检”→検査すべきはできるだけ検査
  • “四应四尽”→4つのべきと4つの尽力
  • “采样圈”→サンプリング圏
  • “抗原+核酸”→抗原検査+PCR検査
  • “有限人员、有限区域、有限活动”→有限の人、有限の区域、有限の活動
  • “非必要不封控”→不要な封鎖はしない
  • “逆水行舟、不进则退”→流れに逆らって船を進めると、進まず後退する。

 

どうでしょう?何となく、今の政策の方向性や考え方が掴めますよね。

この“引号”に注目しての内容確認は要点つかむのに便利です。